• +150 sprog. Kun modersmålstalende
  • Vi matcher din deadline
  • Prisgaranti på alle voice overs
  • Gratis ”custom” demoer

Gå fra lokal to glocal

Vi gør voiceovers til den letteste del af din internationale kampagne

  • Vælg din artist fra vores altid opdaterede stemmebibliotek
  • Få vores eksperter til at finde den perfekte stemme til dine behov
  • Gratis audition og læsning af dit manuskript
  • Oprydning - vejrtrækninger, rumresonanser mm.
  • Toneformning - EQ, frekvens mm.
  • Dynamik i mastering - blid komprimering, de-essing mm.
  • Loudness & True-Peak – mål LUFS, sikker headroom mm.
  • Yderligere tjenester - musik & komposition, lyddesign, lydeffekter & foley mm.
  • Live Session PlayBack Afspil stemmen direkte på dit indhold for at opleve det endelige produkt og give øjeblikkelig godkendelse.
  • Live Session Audio Deltag i sessionen for at justere replikker i realtid - uden billeder.

’’VoiceArchive er som en gatekeeper, der kan se problemer opstå, inden de faktisk sker.’’

– John, Artist

’’Mange kunder føler, at det er mere et partnerskab end blot forretning.’’

– Marcos, Project Manager

’’Voicearchive er den interne oversætter, der bygger bro mellem kunstner og kunde.’’

– Amy, Artist

Humane voiceover artistister

Stemmer skaber tillid. Vælg din med omhu.

Hver artist er kvalitetstjekket, så de lever op til vores høje standard, og du ikke behøver at gamble med dit valg.

Få dit tilbud inden for 1 time

En strømlinet proces for bedre, hurtigere og mere givende optagelser. Vi tager os af koordineringen, så du kan fokusere på det kreative.

  • Skræddersyet scouting og casting
  • Auditions og læseprøver
  • Dedikeret projekt manager
  • Online live Optagelse på content
  • Audio post for +$85 per spot
What you'll get
  • Hurtig og korrekt første gang - Vi går ikke på kompromis
  • Mindre mikromanagement - Vores projektleder styrer showet
  • Mindre stress - Vi er professionelle

Mød dit team af eksperter

Det mest kundefokuserede team
i voiceover-branchen

Deadlines er for korte og sensitive til at arbejde med partnere, som du ikke stoler på. Vi er her for at hjælpe dig.

Ruan

Sales & Country Manager, ZA

Lisbeth

Head of Productions

Jarrod

Head of Audio

Stine

Casting Manager

Thies

Project Manager

Josh

Project Manager

Marcos

Audio Engineer

Der er så meget at fortælle. Så her er en FAQ.

Vi er et voiceover-bureau, ikke bare en stemmebank. Det betyder, at du får sourcing, projektstyring og lydredigering i ét flow;  så voiceoveren bliver den nemmeste del af din kampagne.

I praksis:

  • Scouting, der passer til briefet: Vi tilpasser tonen, sproget og markedet (inklusive niche-dialekter) og udvælger derefter 2-3 stemmer, der allerede lyder som din idé.
  • Projektledelse, der fjerner friktion: Vi fastlægger brug, timing og udtale på forhånd, forbereder talenterne med en klar vejledning og afholder live-sessioner, når nuancerne er vigtige.
  • Lydredigering, der kan bruges overalt: Vi renser, former og masterer efter specifikationerne, så redaktørerne kan trække og slippe filer ind i tidslinjer uden overraskelser.

Hvorfor det er vigtigt: Når sourcing, instruktion og redigering foregår samlet, går godkendelser hurtigere, du undgår retakes, og deadlines overholdes.

Brug os, når kvalitet og timing har konsekvenser:

  • International skalering: Du har brug for autentiske stemmer til hvert marked (verifikation af modersmål, dialektkontrol) og ensartet lydstyrke på tværs af kanaler/markeder.
  • Content med noget på spil: TV-reklamer, brandfilm, lanceringer på sociale medier – alle situationer, hvor følelser og timing skal ramme plet i første forsøg.
  • Højsæson stress: Black Friday, Valentines eller produktlanceringer, hvor planen ikke kan rumme genindspilninger.
  • Mere tid til kreativt arbejde: Du vil have færre e-mails, færre faner, færre ”kan vi prøve igen?”-øjeblikke og en partner, der får dig til at se rolig ud under pres.
  1. Brief → Vi skræddersyr forløbet til dit budget og deadline – du modtager en quote indenfor 1 time
  2. Casting → Shortlists eller tilpassede oplæsninger af dit manuskript; du godkender stemmen.
  3. Optagelse → Live-instrueret session; rettelser sker under optagelser – ikke efter.
  4. Audio Post → Oprydning, toneform, dynamik, lydstyrke/true-peak efter specifikationer.
  5. Levering → Korrekt navngivne, opdelte og udjævnede filer, som du kan bruge med det samme.

Ved hvert trin har vi målet for øje, udpeger én specifik ejer og kontrolerer løbende udviklingen, der forhindrer fejl og retakes.

Vi designer processen med fokus på hastighed og sikkerhed:

  • Pre-clearet tilgængelighed og priser: Talentkalendere og priser er klar inden casting, så bookingen kan ske med det samme.
  • Forberedelse, der forhindrer gentagelser: Projektledere udarbejder udtalevejledninger, timingnoter og dos and don’ts, så talentet går ind i studiet med en klar plan.
  • Live-godkendelse: Vi optager direkte på din reklame, når det er nødvendigt, og bekræfter optagelser undervejs så du undgår at vente på emails fra stakeholders.
  • Global dækning: Vores teams overlapper 5 tidszoner, så arbejdet fortsætter i op til 19 timer hver dag.
  • Menneskelig kontakt og proaktiv omsorg: Hvis din deadline strammes, strammer vi også – uden at gå på kompromis med kvaliteten.
    Bundlinje
  • Projektleder
    Ejer planen, forbereder hvert trin og overholder tidsplanen. Du får en ansvarlig ejer. Når ingen ejer tråden, går detaljerne tabt.
  • Casting Manager
    Kuraterer og opdaterer vores talentpulje på tværs af sprog og stilarter. Samtidig sørger vedkommenende for, at matche dit brief til det perfekte stemmematch, så du sparer tid på at søge efter nålen i høstakken.
  • Lydtekniker
    Lydteknikeren er med under optagelsen, sørger for at alt teknisk spiller i første forsøg, og efterfølgende er vedkommende ansvarlig for at gøre din voiceover 100% klar til lancering – uden du skal justere en eneste tone.