• Lieferund in 24 Stunden
  • 75% der SAP Marken beliefert
  • 4.9 Trustpilot Bewertung

Von lokal zu glokal

Wir machen Voiceovers zum einfachsten Teil Ihrer internationalen Kampagne

  • Wähle deinen Sprecher aus unserer immer aktuellen Datenbank
  • Lass unsere Experten die passende Stimme für deine Bedürfnisse finden
  • Kostenlose Auditions und Leseproben deines Skriptes
  • Live Session PlayBack Lasse die Aufnahme parallel zu deinem Inhalt laufen, um eine Eindruck des finalen Produkts zu bekommen und es freizugeben.
  • Live Session Audio Nimm an der Session teil, um Abschnitte in Echtzeit anzupassen - kein Bild
  • Cleanup - breaths, Room Resonances etc.
  • Tone Shaping - EQ, frequency etc
  • Dynamics in Mastering - Gentle compression, De-essing etc
  • Loudness & True-Peak - Target LUFS, Safe Headroom etc
  • Additional services - Music & composition, Sound design, Sound effects & foley etc.

’’Voicearchive ist wie ein Kontrolleur, der Probleme sieht bevor sie entstehen.’’

– John, Artist

’’Viele Kunden sehen es eher als eine Beziehung als einfach nur eine Kooperation.’’

– Marcos, Project Manager

’’Voicearchive ist der interne Übersetzer, der die Kluft zwischen Künstler und Kunde überbrückt.’’

– Amy, Artist

Ein Nordisches Firmenerbe mit einem globalen Fußabdruck

Als sie eine Stimme brauchten, die sich authentisch anfühlte, kamen sie zu uns:

Vorab geprüfte menschliche Sprecher

Stimmen schaffen vertrauen, wählt eure weise

Jeder Künstler wird einer Qualitätsprüfung unterzogen, damit er unseren hohen Standards entspricht und Sie bei Ihrer Wahl kein Risiko eingehen müssen.

Erhalte dein Angebot in einer Stunde

Verbindlich und bereit für weitere Kostenplanungen der Kampagne

  • Individuelle Sprechersuche
  • Auditione und Leseproben
  • Engagierte/r Projektmanager/Projektmanagerin
  • Online Live Aufnahme auf Referenzmaterial
  • Audio Nachbearbeitung für + $85 per Spot
Was du bekommst
  • Schnell und korrekt beim ersten Mal – Wir gehen keine Kompromisse ein
  • Weniger Mikromanagement - unser Projektmanager regelt es für euch
  • Angebot erhalten

Treffe dein Expertenteam

Das kundenfokussierteste Team in der Voice Over Industrie

Kampagnen sind zu kurz und wichtig, um mit Lieferanten zu arbeiten, den du nicht vertraust. Wir sind hier um zu helfen.

Ruan

Sales & Country Manager, ZA

Lisbeth

Head of Production

Jarrod

Head of Audio

Stine

Casting Managerin

Thies

Project Manager

Marcos

Audio Engineer

Josh Ostwind

Project Manager

Es gibt so viel zu erzählen. Hier sind daher einige häufig gestellte Fragen (FAQ)

Wir sind eine Voiceover-Agentur, nicht nur eine Sprachdatenbank. Das bedeutet, dass Sie Sourcing, Projektmanagement und Audio-Postproduktion aus einer Hand erhalten – so wird das Voiceover zum einfachsten Teil Ihrer Kampagne.

In der Praxis:

  • Scouting, das zum Briefing passt: Wir suchen nach Tonfall, Sprache und Markt (einschließlich Nischenakzenten) und erstellen dann eine Auswahlliste mit 2–3 Stimmen, die bereits Ihrer Vorstellung entsprechen.
  • Projektmanagement, das Reibungsverluste beseitigt: Wir legen Nutzung, Timing und Aussprache im Voraus fest, bereiten die Sprecher mit einer klaren Anleitung vor und führen Live-Sessions durch, wenn es auf Nuancen ankommt.
  • Audio-Postproduktion, die überall funktioniert: Wir bereinigen, formen und mastern nach Spezifikation, sodass Redakteure Dateien ohne Überraschungen per Drag & Drop in Zeitleisten ziehen können.

Warum das wichtig ist: Wenn Beschaffung, Regie und Postproduktion zusammenarbeiten, werden Genehmigungen schneller erteilt, Wiederholungen reduziert und Termine eingehalten.

Nutzen Sie uns, wenn Qualität und Timing entscheidend sind:

  • Internationale Expansion: Sie benötigen authentische Stimmen für jeden Markt (Muttersprachenüberprüfung, Dialektkontrolle) und eine einheitliche Lautstärke über alle Kanäle hinweg.
  • Kreative Projekte mit hohem Einsatz: TV-Spots, Markenfilme, Social-Media-Launches – alle Momente, in denen Emotionen und Timing auf Anhieb stimmen müssen.
  • Spitzensaison-Druck: Black Friday, Feiertage oder Produktvorstellungen, bei denen der Plan keine Neuaufnahmen zulässt.
  • Mehr Zeit für kreative Arbeit: Sie erhalten weniger E-Mails, weniger Registerkarten, weniger „Können wir es noch einmal versuchen?“-Momente und einen Partner, der Ihnen hilft, unter Druck gelassen zu bleiben.

Wir legen Wert auf Schnelligkeit und Sicherheit:

  • Vorab geklärte Verfügbarkeit und Preise: Die Kalender und Tarife der Sprecher stehen bereits vor dem Casting fest, sodass die Buchung sofort erfolgen kann.
  • Vorbereitungen, die Wiederholungen vermeiden: Die Projektmanager erstellen Aussprachehilfen, Zeitangaben und Verhaltensregeln, damit die Sprecher mit einem klaren Ziel vor Augen ins Studio kommen.
  • Live-Freigabe: Wir nehmen bei Bedarf zum Bild auf und bestätigen die Takes während der Sitzung, um „späte Entdeckungen“ zu vermeiden.
  • Globale Abdeckung: Unsere Teams arbeiten über Zeitzonen hinweg, sodass die Arbeit bis zu 19 Stunden am Tag weitergeht.
  • Menschliche Note und proaktive Betreuung: Wenn Ihre Deadline knapper wird, passen wir uns an – ohne Abstriche bei der Qualität zu machen.

Fazit: Geschwindigkeit ist ein Nebenprodukt von Klarheit und Eigenverantwortung, nicht von Abstriche bei der Qualität

  • Projektmanager
    Ist für den Plan verantwortlich, bereitet jeden Schritt vor und hält den Zeitplan ein. Sie gewinnen einen verantwortungsbewussten Ansprechpartner. Wenn niemand die Verantwortung übernimmt, gehen Details unter.
  • Casting-Manager
    Kuratiert und aktualisiert unseren Talentpool in verschiedenen Sprachen und Stilen. Sie hören die richtigen Stimmen, nicht nur die üblichen wenigen. Veraltete Pools führen zu generischem Klang und langsameren Freigaben.
  • Toningenieur
    Saubere Aufnahmeumgebungen, konsistente Mikrofonketten, rauschfreie Bearbeitungen und sendungsfertige Mischungen. Ihre Redakteure importieren und veröffentlichen. Wenn die Technik schlecht ist, muss Ihr Team in letzter Minute Abhilfe schaffen.“
  • Memory Bank
    Wir speichern Markenrichtlinien, Aussprachen, Referenzen und Erkenntnisse aus verschiedenen Projekten und Märkten. So bleiben Tonfall und Terminologie erhalten, sodass Sie im nächsten Quartal nicht erneut dieselben Details besprechen müssen. Ohne institutionelles Gedächtnis zahlen Sie mit zusätzlichen Durchgängen und einem inkonsistenten Markensound.
     
  • Project management hub
    Alle Dateien, Freigaben und Aktualisierungen befinden sich an einem Ort. Ihr Team und unser Team sehen dieselbe Quelle der Wahrheit, wodurch Verwechslungen von Versionen vermieden werden. Uneinheitliche Kommunikation ist der schnellste Weg zu Nachbesserungen.

     

  • Live session tool
    Ein sicherer Link zum Beitreten, Aufzeichnen und Genehmigen. Kreativleiter, Produzenten und Übersetzer können von überall aus zuhören. Die Freigabe in Echtzeit verkürzt die Zeitpläne, da Entscheidungen gemeinsam getroffen werden. Wie sieht der Workflow aus?