Har du oplevet, at du havde en underviser, der bare ikke var til at forstå, fordi de var fra et andet land og derfor var nødt til at undervise på engelsk? Du tænkte måske, at du da nok skulle forstå stoffet, da du jo er god til engelsk – men alligevel resulterede det måske i huller i forståelsen.

Det er slet ikke unormalt, at der kan forekomme misforståelser når underviser og den studerende ikke deler samme modersmål. Da vi har hjulpet professionelle verden over, ved vi, at der ikke er en enkelt løsning til det hele, når det gælder effektiv eLearning voiceover lokalisation.

Men inden du tænker ”hold da op, det tager sikkert lang tid ikke?”, så skal vi skynde os at sige, at dette IKKE betyder, at det kræver meget tid eller ekstra research omkostninger! Denne artikel skal nok hjælpe dig med at ramme hovedet på sømmet i første hug, så du kan gøre hele processen nem og hurtig.

Kend dit publikum

Når du tænker, at du har fundet en genial stemme til din eLearning voiceover, så vent lige et øjeblik. For er du sikker på, at din modtager er enig i, at det er den rette stemme?

Lad os sige, at du arbejder på et eLearning modul om virksomhedsledelse for kvinder mellem 35 og 55 år. Hvilken stemme vil appellere mest til din målgruppe? En smule baggrundsviden om din målgruppe kan gøre en kæmpe forskel. Den rette stemmeskuespiller kan effektivt kommunikere budskabet af indholdet ud og gøre det letforståeligt og interessant.

Hvor lægger vi fokus?

Social og kulturel information

1. Social status

I visse kulturer kan du ”høre” den sociale status i accenten, tonelejet eller ordforrådet. Undersøg kulturen og beslut dig for, hvordan den sociale status kan komme til udtryk, eller om du overhovedet skal udtrykke den. For eksempel er accenter i Japan et tabu. Hvorfor? Netop fordi at en accent afslører en persons sociale status, hvilket går imod blufærdigheden, som spiller en kæmpe rolle i japansk kultur.

2. Sprog og accenter

På baggrund af din målgruppe, bør du definere sproget og endda accenten, som du kommer til at bruge. I Spanien er der f.eks. fire egentlige sprog, ligesom der i Schweiz eller Luxemburg hersker stor sproglig diversitet. Hvilket sprog eller accent resonerer bedst hos din modtager?

3. Alder og generationer

Alderen er vigtig i visse kulturer og aldersgrupper. For eksempel vil en ældre og moden stemme resonere bedre hos generation X elever ift. generation Y elever, som formentligt vil finde den for gammel.

4. Tabubelagte emner, symboler og farver

Religion, seksualitet, politik og social status er tabubelagte emner i mange kulturer. Derfor bør du undersøge dette aspekt og justerer dit indhold herefter.

Undersøg ordvalg og sætninger for at se, om der er uacceptable referencer eller associationer. Fjern dem fra dit manuskript og giv din stemmeskuespiller information om dette. Forestil dig, at du arbejder på et oplæringsmodul inden for networking i en virksomhed. I sådant tilfælde, bør du måske overveje at skifte sætningen ”foreslå folk at tage en øl med dig” ud med ”foreslå folk at spise frokost med dig”.

5. Køn

Bør du vælge en selvsikker og maskulin stemme, en selvsikker kvindelig stemme eller neutral stemme med højt tempo?

Tiderne er skiftet og samfund verden over er med tiden blevet mere inkluderende med plads til diversitet. Dog gælder dette ikke alle kulturer.

Ifølge kulturelle og undervisningsmæssige undersøgelser (udført af Geert Hofstede), er der forskel på de sociale roller mellem mænd og kvinder i forskellige lande. Til den dag i dag, er der stadig lande, der har strenge kønsrestriktioner. For eksempel er der lande, hvor elever stadig opdeles efter køn i flere klasseværelser, og det er kun mandlige undervisere, der underviser mænd og omvendt. Derfor bør du undersøge, hvor ”åben” din målgruppe er, før du vælger kønnet til stemmen. Og husk: du bør altid være forsigtig og udvise respekt over for kutymer og traditioner.

Undervisningstilgange

1. Informationsprocessen

Hvad er din målgruppes lands undervisningstilgang? Fokuseres der på at følge den langsomste eller hurtigste elevs læringshastighed? Dette påvirker din eLearning voiceover.

I Japan, hvor anstændighed er højt værdsat, følger man læringshastigheden på den langsomste elev uanset hvad. I modsætning til dette, følger man i Tyskland den hurtigste, da de er af den overbevisning, at nem undervisning er kedeligt og ligger under en vis konkurrencedygtig standard.

Hvordan vil du derfor lokaliserer indhold fra Tyskland til at kunne maksimere japanske elevers engagement? Vælg en stemme, der lyder autoritær og direkte. Derudover bør du også justere dit manuskript til at indeholde viden på laveste niveau til at starte med.

2. Individualisme i klasseværelset

Buddhistiske kulturer følger princippet om, at der ikke eksisterer et ”jeg”. Derfor er elever her vante til og foretrækker at arbejde i grupper. I Canada fokuserer de i stedet på individuelt arbejde. Dette kan påvirke dit manuskript og stemmens personlighed.

3. Magt og uvidenhed

Anses underviseren for at have fuldstændig magt og være alvidende? Tiltales underviseren eller instruktøren med deres titel eller profession?

Forskellige kulturer har forskellige tilgange inden for dette aspekt. Elever i Thailand tiltaler deres underviser ”Ajarnor” eller ”Kru”, som betyder professor. I Danmark er vi vant til bare at tiltale vores undervisere med deres fornavn, uanset hvor gamle de er, eller hvilken status de har. En underviser i Thailand introducerer sig selv som ”Kru” og bør lyde autoritær og formel. En dansk underviser bør præsentere sig selv ved fornavn og være venlig og være til at snakke med.

I japanske virksomheder siger de underordnede oftest ”ja, jeg forstår” til sine chefers instrukser. Derefter vil de så forsøge at forstå resten, som de ikke forstod i første omgang, hos f.eks. sine kollegaer. Derfor bør den japanske medarbejder være kort, præcis og undgå at stille direkte spørgsmål til sine overordnede.

Voiceover trends and tips

Dette afsnit handler om voice-talentets egenskaber og evner. eLearning projekter tager lang tid og er krævende, og derfor har de brug for et specifikt sæt evner til voiceover. For at sikre en afslappet og interessant læringsoplevelse, bør du overveje følgende hos stemmeskuespilleren:

  • Toneleje
  • Hastighed
  • Udholdenhed
  • Stemmeskuespillerens portefølje, ry og demoer
  • Stemmens karakteristika til brandet
  • Regionale stemme trends

Før du påbegynder dit næste voiceover projekt, så er der tre ekstra ting du bør overveje!

Du kan også tage et kig på vores eLearning voiceover arbejde her på hjemmesiden eller følge os på LinkedIn.

Har du brug for vores service?

Vi når din deadline! Tag kontakt til os nu, og så vil vores voiceover agenter give dig svar inden for få timer.

Anna Sticken

Head of Sales
handelsbetingelser